Niekada anksčiau žmonijos istorijoje nebuvo tiek daug galimybių keliauti, mokytis ir dirbti kitose šalyse, plėtoti tarptautinį bendradarbiavimą ir verslą. Visgi, visapusiškai pasinaudoti šiomis galimybėmis galime tik tada, kai sugebame susikalbėti ir perduoti net sudėtingiausią informaciją įvairiomis kalbomis. Buitiniame lygmenyje dažnai pakanka tik savo svetimos kalbos žinių, tačiau mokslinių ar techninių tekstų vertimo daugelis iš mūsų neįveiktume. Skaityk toliau ir sužinosi, kaip tokiais atvejais gali padėti profesionalus vertimų biuras!
Nepakeičiamos vertimo paslaugos
Nuo senų senovės svetimų kalbų mokėjimas buvo tikras turtas, suteikiantis galimybę prekiauti, keistis informacija, įgyti naujų žinių ir įgūdžių. Šiandien, kai kalbas mokame geriau ir galime naudotis kompiuteriais bei dirbtinio intelekto teikiamomis galimybėmis, vertimas vis dar lieka nepakeičiama paslauga.
Tekstų vertimas, kurį atlieka profesionalūs vertėjai, suteikia galimybę atkurti tekstą, perduodant visus jo niuansus, priderinant prie teksto stilistikos ir srities terminologijos. Patyręs vertėjas padės išvengti klaidų ir netikslumų verčiant, juk būtent dėl to tam tikrais atvejais gali kilti rimtų problemų.
Viena iš specifinių vertimo sričių yra dokumentų vertimas. Tam reikia ne tik gerai mokėti kalbą ir išmanyti teisinius terminus, bet taip pat laikytis konfidencialumo bei duomenų saugumo reikalavimų. Tokiam vertimui reikia specialių žinių ir patirties, o tai gali užtikrinti tik vertėjas profesionalas.
Vertimo iššūkiai
Dar sudėtingesnis ir didesnius iššūkius keliantis yra techninių dokumentų ir tekstų vertimas. Norint išversti tokius tekstus kaip žinynai, techninės instrukcijos ar moksliniai tekstai, būtina žinoti itin specifinius srities terminus, todėl techninių tekstų vertėjai paprastai specializuojasi konkrečioje srityje.
Toks vertimas sietinas su sudėtingais terminais, kurie įvairiose šalyse ir regionuose gali net labai skirtis. Pasitaiko, kad vertėjai susiduria su situacijomis, kai latvių kalboje atitinkamo termino dar nėra, o verčiant tekstą jam reikia parinkti tinkamą ir suprantamą atitikmenį, ir dar nuosekliai jo laikytis. Tam būtina puikiai mokėti kalbą ir turėti didelę patirtį, o tai gali užtikrinti tik geriausi vertėjai.
Tokiam vertimui taip pat reikia terminų duomenų bazių ir kitų parankinių įrankių, padedančių užtikrinti nuoseklų terminų vartojimą ir išvengti netikslumų bei nesusipratimų. Įvedant į gamybą naujus gaminius ar technologijas, taip pat įsigyjant naują įrangą, vertimo netikslumai gali labai brangiai kainuoti. Dėl šios priežasties dokumentų ir techninių instrukcijų vertimą būtinai reikėtų patikėti profesionaliems vertėjams, kurie savo darbą atliks rūpestingai ir kokybiškai.
Vertimas – paslaugos ir išlaidos
Atsižvelgiant į poreikį, vertimų biuras „Linearis“ siūlo rašytinius ir žodinius vertimus bei tekstų redagavimą ir lokalizavimą, pritaikant konkrečiai šaliai ar kultūrai. Daugelyje regionų, ypač Azijoje, neįmanoma bendrauti tik anglų kalba, todėl jei norėsite sėkmingai vystyti verslą ar užsisakyti prekių ar įrangos, bus būtinas vertimas.
Vertimo kainos priklauso nuo kelių veiksnių:
- tekstų apimties ir sudėtingumo;
- vertėjo kvalifikacijos lygio;
- laiko, skirto vertimui;
- būtinybės vartoti sudėtingus terminus ar patvirtinti vertimą pas notarą;
- ar bus reikalingos papildomos vertimų biuro paslaugos, naudojamos kompiuterinės programos ir duomenų saugumo sprendimai.
Jeigu jums prireikė dokumentų ar techninių tekstų vertimo, patikėkite juos „Linearis“ profesionalams, kurie sugebės ne tik išversti tekstą, išlaikydami visus kalbos ir techninius niuansus, bet ir laikysis visų aukščiausių konfidencialumo ir duomenų saugumo reikalavimų. Vertimas padės išplėsti jūsų pasaulį ir galimybes, tad susisiekite su mumis ir sužinokite, kaip galime jums padėti!
