Išskirtinė vertimų sritis – techniniai vertimai

AutoriusJPFotoFREEPIK.COM

Jokia paslaptis, kad verslas, darbas ar studijos neapsiriboja tik Lietuva. Vis daugiau žmonių siekia tobulėti ne tik savoje šalyje, bet ir užsienio valstybėse. Džiugina tai, kad šiandien ypatingai daug dėmesio skiriama užsienio literatūrai bei tarptautinėms bendradarbiavimo galimybėms. Be jokios abejonės tam reikalinga užsienio kalba.

Visgi yra momentų, kuomet vien išmanyti svetimą kalbą neužtenka. Neretai reikia atlikti įvairius vertimus, o tą profesionaliai gali padaryti tik konkrečiose srityse dirbantys vertėjai. Vertimų sričių yra daug ir visos jos reikalauja specifinių žinių. Ką reikia žinoti apie techninius vertimus? Kuo jie ypatingi ir kodėl geriau tokių tekstų neversti savo jėgomis?

Kam jie reikalingi?

Tikriausiai šioje vietoje daug informacijos atskleidžia jau pats pavadinimas. Po techninių vertimų apibrėžimu slypi instrukcijos, brėžiniai ir įvairiausi projektai. Šie vertimai dažniausiai reikalingi tokiose sferose kaip statyba, inžinerija, gamyba, žemės ūkis, aviacija ir daugelyje kitų šakų. Techniniai vertimai apima dokumentus, sertifikatus, saugos, įrangos instrukcijas, įrenginių priežiūros vadovus, mokslinę literatūrą ir kitus techninės paskirties tekstus. 

Kuo pasižymi techniniai vertimai?

Akivaizdu, kad tai nėra paprastas vertimas, kurį galėtų įveikti kiekvienas norintis. Techninių vertimų srityje reikia ne tik specializuotų žinių išmanant įvairius paprastam žmogui nesuprantamus terminus ar specifiką, bet ir kruopštumo, atidumo bei tikslumo. Verčiant tokio pobūdžio turinį svarbu aukšta kokybė ir aiški profesinė kalba. Čia nėra vietos jokioms interpretacijoms. Juk neteisingai, su klaidomis išverstos instrukcijos, projektai ar brėžiniai gali tapti pavojingų klaidų priežastimi. Technikos srityje daug lemia atsakomybė. 

Geriausia pasikliauti specialistais

Natūralu, kad techninius vertimus gali atlikti tikrai ne kiekvienas ir čia ne visuomet padeda geros užsienio kalbos žinios. Norint kokybiškai išversti techninį tekstą būtina išmanyti techninius dalykus priklausomai nuo konkrečios srities, o tam reikia mokytis ir dirbti ilgus metus. Būtent dėl to reikalui esant svarbu kreiptis į profesionalias paslaugas teikiančius vertimų biurus. Renkantis tokią įmonę svarbu pasidomėti atliekamomis paslaugomis. Techninių vertimų kainą lemia įvairių veiksnių visuma, o tai priklauso nuo individualios situacijos. 

Tam, kad negaištumėte savo laiko ir gautumėte kokybiškai atliktus vertimus, būtina specialistus rinktis atsakingai. Tikėtina, kad laiko patikrintos ir specifinės patirties sukaupusios vertimo įmonės neleis nusivilti. 


Palikti komentarą

* JP.lt už komentarų turinį neatsako. Už komentarus atsako juos paskelbę skaitytojai. JP.lt pasilieka teisę šalinti necenzūrinius, nekultūringus ir neetiškus skaitytojų komentarus, kaip ir tuos, kuriais skatinama visuomenės grupių nesantaika, šmeižiami ar įžeidinėjami žmonės, o duomenis apie tai Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka perduoti teisėsaugos institucijoms. JP.lt skatina komentuoti atsakingai ir gerbti kitų skaitytojų nuomonę.


PANAŠŪS STRAIPSNIAI

Kokias paslaugas teikia vertimų biuras?

confident-noyce

Vertimų kainos. Nuo ko jos priklauso?

erikas

Naujausi straipsniai

Šioje svetainėje naudojami slapukai (angl. cookies). Sutikdami paspauskite mygtuką „Sutinku“ arba naršykite toliau. Sutikti Skaityti daugiau